网站首页 > 人文经济> 文章内容

名师公益讲座:翻译博导岳峰教授分享行业翻译的特点、共性与方法

※发布时间:2019-8-4 3:15:36   ※发布作者:小编   ※出自何处: 

  大多庄严正式、措辞严谨、主题鲜明、立意深刻,由于文的度较高,英译必须十分准确,严谨,必须于原文。文的特点有两个特征,一个是术语,第二个是常见的修辞手法有重复、排比、对偶。

  科技翻译必须精确,差之毫厘,谬以千里。在不熟悉相关知识的情况下,翻译过程中需多方查证,了解相关知识点及特定的意义和译法,不可想当然。

  医疗文献翻译,不仅要准确,还要考虑使用场景,如药品说明书,翻译要考虑非专业人士的阅读习惯和理解程度,既要准确,又要注意语言的选择与使用性。

  旅游公示语翻译,公示语是一种公开,具有交集目的性的特殊文体,旨在宣传本土文化,使外国游客得到更好的旅游体验,故旅游景区公示语翻译十分重要。翻译需要借助转译法、意译法等方法翻译,应当避免用词不当、中式英语等问题。

  新闻翻译,翻译需要处理原文的信息,就像编辑修改文章,所以说是新闻的编辑式翻译,这样让更适合外国观众阅读,适合播放。新闻翻译得有意识,考虑信息风格、文化背景、措辞处理。措辞必须达意,并且应当多方面考虑会不会引起误会或者不好的联想。

  商业贸易翻译,例如对梦见参加结婚喜宴外招商类的文件翻译,好的翻本可以有效传递招商、招商项目和招商政策等信息,有助于吸引有兴趣、有实力的外商来投资,需要要有受众意识,充分考虑受众群体的身份、认知水平和阅读预期。避免因处理不当,导致外商直接投资的机会错失。

  再如,产品说明书翻译,这如广告一样,需要吸引消费者的眼球,帮助企业提升产品形象。无论是哪种说明书,都有自己的语言特征,都有其固定格式及规范化的语言,并且彰显独特的文化个性。需要注意避免出现准确性错误,给企业带来损失。

  非文学翻译和文学翻译中所特有的浪漫,有感染力的翻译效果的不同。文学使人疯,故风格渲染为第一要义。文学翻译根据不同背景,不同文化内涵的文学作品来分析文学翻译的具体方法。翻译出来的话要符合讲话人的身份。

  岳峰,福建省哲学社会科学领军人才、福建师范大学外国语学院教授、博士、博导、博士后流动站合作导师,在国内外正式出版中英文著作23部,发表中英文论文70多篇,主持国家社科、省部级与国际横向等类课题22项,40次获,7次获省部级。曾为耶鲁大合研究员,福建翻译、译审与节目主持人。

  1. 2012-2016,主持教育部人文社会科学研究一般项目“在与教之间走钢丝:传教士译介儒经研究”(12YJA740100)经费:9万。

  2. 中央宣传部、中华人民国新闻署重点选题立项“耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译”,2016年,并获国家出版基金。

  3. 国家新闻出版部级社科项目:中国影视输出策略研究:翻译与效果(5万),2017-2018。(另:参与2004年-2009年 “清代驻华使领年表”项目,编号:,管理部门:国家清史委员会,中央宣传部、教育部、文化部与中国社会科学院,视同国家社科重点课题管理,2008年夏季赴欧洲研究,经费:75万,已结题。)

  1.《架设东的桥梁——英国汉学家理雅各研究》,福建人民出版社,2004年出版,约32万字。

  3.《在与教之间走钢丝:析近代传教士对经典的翻译与诠释》,2015年,厦门大学出版社,约33.3万字。

  4.系列教材:《商务英语笔译》(厦门大学出版社,2014);《商务英语口译》(厦门大学出版社,2015);《职场笔译:理论与实践》(厦门大学出版社,2015);《职业翻译岗前培训教程》(厦门大学出版社,2017)等使用院校约30所。《商务英语笔译》、《商务英语口译》与《职场笔译:理论与实践》2018年重版。

  4. CSSCI检索期刊《抗日战争研究》(2017:02)刊载历史学家谢必震书评《日本侵华的又一——评岳峰等日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译》,评论本人译著《耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译》(厦门大学出版社,2016)。CSSCI检索期刊《国际汉学》刊载江晓珍书评《评翻译研究的跨学科方法——费乐仁汉学要义论纂》,评论近作。至此,国内CSSCI学刊及其他学刊,的相关书评超过15篇。

  财成国际

相关阅读
  • 没有资料